Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Een man, die zichzelven beroemt over een valse gift, is [als] wolken en wind, waar geen regen bij is. |
WLC | נְשִׂיאִ֣ים וְ֭רוּחַ וְגֶ֣שֶׁם אָ֑יִן אִ֥ישׁ מִ֝תְהַלֵּ֗ל בְּמַתַּת־שָֽׁקֶר׃
|
Trans. | nəśî’îm wərûḥa wəḡešem ’āyin ’îš miṯəhallēl bəmataṯ-šāqer: |
Algemeen
Zie ook: Regen, Wind, Wolken
Aantekeningen
Een man, die zichzelven beroemt over een valse gift, is [als] wolken en wind, waar geen regen bij is.
- Spreuken staat vol met naast elkaar geplaatste metaforen zoals deze. De betekenis is heel duidelijk: degene die zich beroemd op een nooit gekregen gift (letterlijk, een geschenk van misleiding), is als de voortekenen van wolken en wind, gevolgd door geen regen. In beide gevallen is men teleurgesteld. Vrijgevigheid wordt een aantal keren in Spreuken opgehemeld (bijvoorbeeld, 11:25; 22:9), en wordt alom bewonderd en geprezen. Het spreekwoord lijkt om ons te waarschuwen van onbezonnenheid/van opscheppen over onze royale bedoelingen (hoewel ze oprecht kunnen worden), zonder rekening houdend met de daaruit voortvloeiende consequenties.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Een man, die zichzelven beroemt over een valse gift, is [als] wolken en wind, waar geen regen bij is.
- נְשִׂיא is het niet gebruikelijke woord voor een 'wolk' (het komt slechts op drietal andere plekken voor: Ps. 135:7; Jer. 10:13; 51:16) maar is vergelijkbaar in de vorm van een werkwoord dat betekent נשׂא (in de Hifil) "te bedriegen, bedriegen '
- רוּחַ kan worden opgevat, niet alleen als 'wind' maar als een verwijzing van de "opgeblazen" karakter van de valse opschepper.
- גֶּשֶׁם H1653 een normale regen. Dit in tegenstelling tot מָטַר H4306 welke een stortbui of harde regen is, soms ook als een regen van God bezien.
____
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!